金沢大学人間社会学研究域附属 グローバル文化・社会研究センター

NEWSニュース

[23 July] International Symposium “Cultural Borders and Transformation; When Literature and Art Are Deterritorialized”(文化の越境と変容:文学と芸術が脱領域化するとき)

International Symposium “Cultural Borders and Transformation; When Literature and Art Are Deterritorialized”
国際シンポジウム「文化の越境と変容:文学と芸術が脱領域化するとき」

Japanese Flyer 日本語フライヤー

What happens when literature and art are received in different cultural spheres and in different contexts? While economic globalization is based on standardization, culture is transformed by crossing borders. How was America’s national poet, Whitman, read in the Soviet Union and other countries? How were Japanese martial arts depicted in Mexican films? What did a Japanese playwright take to London during World War I? How did a postwar Japanese writer appropriate anti-war rhetoric of French novelist? Through these four examples, this symposium will examine how expressions of literature and arts move away from their origin, whiie considering the possibilities of the humanities in the global era.

文学や芸術作品が異なる文化圏で異なる文脈において受容されるとき、何が起きるのか。経済的な意味でのグローバル化が標準化を基本とするのに対して、文化は越境に際して変容する。アメリカの国民詩人ホイットマンはソビエト連邦でどのように読まれたか。日本の武道はメキシコ映画でどのように描かれたか。第一次大戦期のロンドンで日本人劇作家は何をもたらしたか。フランス人の反戦のレトリックを日本の戦後作家はどのように援用したか。本シンポジウムは4つの問いを通じて、文学や芸術が生まれた土地からいかに離れていくかを検証し、グローバル時代の人文知の実相を考察する。

Time: Wednesday 23 July 2025, 13:00-16:30
Venue: Lecture room 301, Human and social science Lecture hall 1, Kakuma Campus, Kanazawa University
Language: English, Japanese

日時:2025年7月23日(水)13:00-16:30
場所:金沢大学角間キャンパス人間社会第1講義棟301講義室
使用言語:英語、日本語


Schedule:

13:00 Introduction (Kinya Sugiyama, professor, Kanazawa University)
13:10 Delphine Rumeau (Professor, University of Grenoble-Alpes)
“When national poets become global” (in English)
14:00 Eduardo González de la Fuente (Associate Professor, Center for the Study of Global Cultures and Societies, Kanazawa University)
“The semiotic entrée of Japanese martial arts in Mexican cinema during the 1950s-1960s” (in English)
14:40 Pause
14:50 Akiyo Suzuki (Associated professor of Osaka University)
“Poetry, dance, marionette; Experimental exchange of Japanese and European art in London during World War I” (in Japanese)
15:30 Ko Iwatsu (Professor, Director of the Center for the Study of Global Cultures and Societies, Kanazawa University)
“Rhetoric to resist against the war; Katô Shûichi reading Romain Rolland” (in Japanese)
16:10 Questions and responses
16:30 Closing Remarks (Ko Iwatsu, Director of the Center for the Study of Global Cultures and Societies, Kanazawa University)

13:00 杉山欣也(金沢大学グローバル文化・社会研究センター越境文化研究部門長)開会の挨拶 
13:10 Delphine Rumeau (グルノーブル大学教授) 「国民詩人がグローバルになるとき」“When national poets become global”
14:00 Eduardo González de la Fuente (金沢大学グローバル文化・社会研究センター講師) 「1950年代・1960年代のメキシコ映画における日本武道の記号論的参入」“The semiotic entrée of Japanese martial arts in Mexican cinema during the 1950s-1960s”
14:40 休憩
14:50 鈴木暁世(大阪大学准教授)「詩・ダンス・マリオネット:第一次世界大戦下ロンドンにおける日欧芸術の実験的交流」
15:30 岩津航(金沢大学人間社会研究域教授、グローバル文化・社会研究センター長)「戦争に抵抗するためのレトリック:ロマン・ロランを読む加藤周一」
16:10 質疑応答
16:30 閉会の挨拶

Organized by the Center for the Study of Global Cultures and Societies, Kanazawa University & SCALES-Lit (UGA/ANR-15-IDEX-02).
金沢大学人間社会研究域附属グローバル文化・社会研究センター 主催
グルノーブル・アルプス大学SCALES-Lit (UGA/ANR-15-IDEX-02) 協賛

Abstract:

1. Delphine Rumeau (Professor of University of Grenoble-Alpes)
“When national poets become global” (in English)
This presentation will introduce the project “Scales-Lit” (University of Grenoble-Alpes and University of Kanazawa), which will focus on the spaces of literary reception, exploring how works circulate and are appropriated on different scales, from the local to the global. Within this frame, I will consider the case of the circulation of national poets on a global scale, more precisely on transnational routes. What happens to “national” traits of poetry in translation and adaptation? Do these national traits hinder the circulation or poetry or do they bolster it, as poets can be considered as ambassadors of their culture? I will focus on poets who played a part in the very construct of their country’s national identity, especially Walt Whitman, whose poetry was widely disseminated in the 20th century.

2. Eduardo González de la Fuente (Associate Professor, Center for the Study of Global Cultures and Societies, Kanazawa University)
“The semiotic entrée of Japanese martial arts in Mexican cinema during the 1950s-1960s” (in English)
This presentation examines the reception of Japanese martial arts in Mexican territory during the 1950s and 1960s from a historical and cultural perspective. It focuses on early luchadores films (Mexican wrestling) such as those starring El Santo, the quintessential national superhero of Mexico. As soon as the luchadores films emerged, diverse instances of Japanese martial arts — mostly judo and karate — developed as key elements within the genre, serving representational, but also narrative and discursive purposes. These instances reveal fundamental characteristics of how martial arts, Japan, and by extension East Asia, have been imagined, signified and connoted in Mexican society since the mid-twentieth century. But not only that, for by crossing the cultural border between Japan and Mexico through film, martial arts would end up radically transforming the luchadores genre itself and ultimately contributing greatly to its sharp decline as a local audience favorite two decades later.


3. Akiyo Suzuki (Associated professor of Osaka University)
“Poetry, dance, marionette; Experimental exchange of Japanese and European art in London during World War I” (in Japanese)
This presentation will reconsider the significance of Torahiko Khori’s creation and performance of Noh adaptations in London during the First World War, in the context of their intersection with symbolist theater and modernism. Japanese artists who fled the destruction of war and gathered in London interacted with the Chelsea artistic community and, through the medium of The Choric School, run by the poet and dancer Hester Sainsbury, sought new forms of expression that combined poetry, dance and marionettes. Influenced by Gordon Craig and W. B. Yeats, Khori aimed for symbolist theater and sought a new form of expression that went beyond realism, a “super puppet” acting theory, and a new form of expression that combined poetry, dance and marionettes. Their methodology was meant to criticize wartime regime. By examining the collaborative work of modernists formed in the cross-border situation of wartime, I would like to consider their art and system criticism.

4. Ko Iwatsu (Professor, Director of the Center for the Study of Global Cultures and Societies, Kanazawa University)
“Rhetoric to resist against the war; Katô Shûichi reading Romain Rolland” (in Japanese)
This presentation will examine how Katô Shuichi was a particuler person in the history of reception in Japan of French author Romain Rolland. In 1920s, Rolland was praised by Takamura Kotaro and other writers belonging to Shirakaba School as the “conscience of Europe”, but Takamura wrote, at the start of the war against the United States, war poems praising the Emperor. At war’s end, Katô Shuichi borrowed the rhetoric of Rolland’s anti-war critique Au-dessus de la mêlée, published during World War I, to criticize art lovers who remained indifferent to social issues, naming them the “new Stars-Violet School”. Through Kato’s reading of Rolland, I will further consider the possibility of how “apply” foreign literature.